False Friends - Lass das mal von nem Deutschen übersetzen

Verfasst am February 28, 2007 
Autor: Cappellmeister
Abgelegt unter Allgemein

Put a beautiful finish on your life with P&G Everyday Solutions

À la come in and find out. Oder wie hieß nochmal die Marke für das schöne Ableben in Children of the Future Men?
(gesehen in einem Newsletter von Procter & Gamble)

Technorati Tags: , , , , , ,

Kommentare

4 Antworten zu “False Friends - Lass das mal von nem Deutschen übersetzen”

  1. Ratilius on February 28th, 2007 12:31

    finish as in mortal kombat finishing move?

  2. Sebbi on February 28th, 2007 13:56

    Quietus oder so ähnlich. Klingt tatsächlich wie eine Werbung für so eine Selbstmord-Pille :-)

  3. Frankiöööögrööööölllll on February 28th, 2007 17:56

    Ich dachte Euthanasie/Sterbehilfe wäre in Deutschland verboten, was dachte sich da P&G nur?
    lol

  4. Cappellmeister on February 28th, 2007 22:32

    Gerade fällt mir auf, dass der Film ja Children of Men heißt und nicht …of the Future :D

Hinterlasse eine Antwort